Las lenguas que Sudamérica quiere salvar

En el fin del mundo, en la Patagonia, hay una lengua agonizante: el tehuelche. Según la UNESCO, los oradores restantes se pueden contar con los dedos de una mano. Palabras, sonidos, culturas enteras están en peligro de desaparecer. Este no es el único caso en la zona. Según datos recopilados por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO, 420 lenguas en América del Sur están amenazadas. La organización estima que hay entre 8,5 y…

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes una cuenta en PeriodistasdeGenero, puedes utilizarla para acreditar tu identidad

En el fin del mundo, en la Patagonia, hay una lengua agonizante: el tehuelche. Según la UNESCO, los oradores restantes se pueden contar con los dedos de una mano. Palabras, sonidos, culturas enteras están en peligro de desaparecer. Este no es el único caso en la zona. Según datos recopilados por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO, 420 lenguas en América del Sur están amenazadas. La organización estima que entre 8,5 y 11 millones de personas hablan estos idiomas.

Cuando una lengua muere, o «duerme», como prefieren llamarla los lingüistas, no sólo muere el sonido, sino también una cultura, una forma de vida, una forma de ver el mundo. «Si preguntas a los miembros de la comunidad de habla, te dirán que han perdido su esencia, su identidad como persona y como grupo», dijo Gabriella Pérez, curadora de lingüística en el Museo Nacional de Historia Natural del Instituto Smithsonian. Gabriela Pérez) dijo. en Washington. «Un sistema de expresión único desapareció, pero el lenguaje también fue vehículo de sistemas de creencias, conocimientos sobre la flora y la fauna, todo eso también murió», explica el lingüista Christopher Moseley, editor del atlas.

Brasil tiene la mayor cantidad de lenguas en la región, pero también tiene las lenguas más amenazadas: 178. «En Brasil, muchas lenguas pequeñas han sobrevivido hasta hoy debido a muy poco contacto. Ha habido contactos con el mundo exterior, pero ahora la amenaza es mayor porque están invadidas por la civilización. Esta es la realidad en otros países. principalmente en el Amazonas», afirmó Moss Lee.

Brasil es PeriodistasdeGenero con mayor diversidad lingüística de la región

Los lingüistas dicen que no hay manera de salvar las lenguas y que el proceso podría llevar décadas. Pérez cree que la enseñanza del idioma y los materiales didácticos requieren la intervención de expertos. «Se requiere un grupo de personas con una variedad de habilidades y voluntad de dedicarse a la tarea. La legislación que protege el uso del idioma y promueve el uso del idioma es muy importante. El apoyo del gobierno es uno de los varios factores que impulsan el proceso de revitalización», dijo . Mosley cree que para que una lengua sobreviva, el deseo debe provenir de la comunidad y sus hablantes. Estuvo de acuerdo en que la calidad de la documentación y la disponibilidad de materiales didácticos determinan si una lengua puede revitalizarse. “Sin educación y alfabetización, una lengua no puede sobrevivir en competencia con lenguas que tienen esa educación y alfabetización”, afirmó.

Otra forma de mantener viva la lengua es que las generaciones más jóvenes la utilicen en sus círculos sociales a través de las nuevas tecnologías. «Hay señales alentadoras de que los jóvenes de comunidades pequeñas están utilizando su propio idioma, por ejemplo en mensajes de texto», señalaron los editores de Atlas. Fuentes de información como Wikipedia están ahora disponibles en forma escrita en un número cada vez mayor de idiomas, incluso en los más pequeños, un detalle que ayuda a estas lenguas moribundas. «Parte del proceso de desplazamiento del lenguaje es la reducción o pérdida de las áreas donde se puede usar el lenguaje, y la tecnología permite abrir espacios donde se puede usar el lenguaje», dijo Pérez.

pocos oradores

Palaujano en Venezuela, Iquito en Perú, Arua en Brasil, Leco en Bolivia… son lenguas todas habladas por no más de 40 personas. En toda Sudamérica, algunas lenguas corren mayor peligro que otras, y algunas tienen menos hablantes, menos apoyo gubernamental y menos programas que busquen revitalizarlas. Sin embargo, Mosley asegura que América del Sur es una de las regiones que le hace ser más optimista sobre el futuro de las lenguas minoritarias. «El prejuicio de los hispanohablantes hacia los hablantes de lenguas minoritarias ha disminuido en muchos países de la región, pero aún queda un largo camino por recorrer», afirmó.

Según la UNESCO, en el mundo existen aproximadamente 6.000 lenguas, de las cuales se espera que la mitad desaparezcan a finales de siglo. Los editores del Atlas dicen que el ritmo de extinción de especies se ha desacelerado en los últimos años, pero el progreso sigue siendo rápido.

Hace quince años, el kichwa era el idioma nativo de muchos niños en el área de St. Martin. A medida que se acelera la pérdida del idioma, un grupo busca revitalizar el kichwa a través de clases de artesanía

Desde hace unos cuatro años, 20 indígenas Nasa viajan por la región norte del Cauca para revivir su lengua.En los últimos dos años, el proyecto ha creado con éxito tres escuelas que enseñan el idioma.

La comunidad virtual Jaqi Aru lleva más de un año trabajando en traducir la red social al aymara, la segunda lengua indígena de Bolivia.

Mis abuelos dijeron que el programa viajó por PeriodistasdeGenero buscando hombres y mujeres sabios que pudieran contar historias en sus idiomas nativos, manteniendo vivas las expresiones culturales de cada comunidad.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí